Author as a Translator |
|
1. Course-book of Indian Art for Boston Museum, by A.K. Coomarasvami (Translated into Hindi)
|
|
|
2.Technical terms of Indian Paintings, by A.K. Coomarasvami (Translated into Hindi).
|
|
|
3. Science, Democracy and Islam, Dr.Humayun Kabir. Given by publication Division of Old Secretariat in 1960 by Director U.S. Mohan Rao for Delhi State.
|
|
|
4. Stories of Medical Science in America. Given by the U.S.I.S., Bhavalpur House, (1959).
|
|
|
5. Come, my Beloved – Nobel Laureate Pearl, S. Buck’s Novel (Translated into Hindi).
|
|
|
6. Sanskrit Book "Ganjiphā-Khelana" into (Translated into English)
|
|
|
7.Some Chapters on Śalagrama and Rudraksa from a few of the Puranas are translated into English.
|
|
|
8. Ten Research Papers (unpublished) sent by Durai Raja Singham from Malaysia to the Bhandarkar Oriental Research Institute, on different aspects of Indian Aesthetics and culture, are translated into English.
|
|
9. The author has translated into Hindi a long poetry of Sarojini Naidu Titled "Coromandal coast", "Gandhi-Mandir" of Basant Bapat and "Gīta-Vitāna" of Rabindranath Tagore.
|
|
10. Three Volumes on Aesthetics Written by the author have been translated into Chinese Language by the Chinese Academy of Science and Art, Beijing.
|
|
11.Dr. Odolen Smekal of Czech Republic, presently ambassador to India has agreed to translate writer’s poetry (1986).
|
|
Next >> |